
Le cabinet d'analystes américain, spécialisé dans la gestion de contenu, a récemment produit un livre blanc sur la problématique de la communication multilingue en entreprise. Ces résultats sont détaillés dans le rapport du groupe Gilbane, « Multilingual Communications as a Business Imperative: Why Organizations Need to Optimize the Global Content Value Chain » (Les communications multilingues, impératif commercial : pourquoi les entreprises doivent-elles optimiser la chaîne de valeur de contenu globale), qui révèle que :
- La traduction automatique (TA) a été identifiée comme l'une des trois technologies les plus importantes pour la localisation.
- Les personnes interrogées ont indiqué qu'elles prévoyaient d'utiliser davantage la traduction automatique en raison de l'augmentation exponentielle des quantités d'informations à traduire. Aujourd'hui, il n'y a pas suffisamment de temps ou d'argent pour traduire manuellement ne serait-ce qu'une fraction du contenu généré.
« Compte tenu du volume croissant d'informations nécessaires pour garantir la rentabilité d'une entreprise dans le contexte d'une économie globale, les entreprises multinationales sont contraintes de réévaluer les méthodes utilisées pour fournir un contenu multilingue répondant aux attentes de clients désireux de communiquer dans la langue de leur choix », a déclaré Leonor Ciarlone, Analyste principal du service Globalization Practices du groupe Gilbane. « Bien qu'elle existe depuis des dizaines d'années, la traduction automatique est désormais viable et peut réellement changer la donne pour les entreprises en leur permettant de profiter de l'avantage concurrentiel offert par le traitement dynamique des traductions. »
Nombreuses sont les grandes entreprises qui considèrent déjà la traduction automatique comme un complément essentiel de la traduction humaine. Le rapport souligne le rôle stratégique de la traduction automatique SYSTRAN dans l'infrastructure de localisation/traduction de la société Symantec. Il est important de noter que pour certaines langues, les communications multilingues de Symantec se rapportant à la documentation ont augmenté de 60 % en une année.
Les solutions SYSTRAN offrent des logiciels de traduction automatiques hautement personnalisables pour la production de traductions en temps réel, ainsi que des outils collaboratifs pour la gestion de la terminologie et des mémoires de traduction.





