
Avantage de la Traduction Automatique
Améliorer la communication multilingue
Pour rester compétitives dans un marché mondial globalisé, les entreprises doivent développer et entretenir leurs réseaux internationaux, pénétrer de nouveaux marchés locaux et répondre aux besoins croissants de leurs clients dans leur langue. Les entreprises doivent communiquer à l'international dans les langues de leurs interlocuteurs. Pour les accompagner dans leur développement, SYSTRAN a mis au point des logiciels et des solutions pour les aider à communiquer et collaborer efficacement en plusieurs langues.
Publier en plusieurs langues
La langue est un vecteur essentiel du développement de l'entreprise. Le volume croissant d'informations à traduire nécessite des efforts pour créer, éditer, publier et actualiser des textes en plusieurs langues. Les sites Web, documentations techniques, bases de connaissances, documents stratégiques et autres informations ne trouvent toute leur pertinence que s'ils sont traduits de la même manière : une même information doit être comprise et communiquée en interne comme aux clients et aux partenaires internationaux. L'intégration de la traduction automatique au sein même du processus de publication améliore la gestion de contenu et la localisation de sites Web.
Se libérer des contraintes de capacité et traduire plus
La traduction automatique permet de s'affranchir des principales contraintes de la traduction humaine : son coût et sa capacité de production. Un traducteur traduit en moyenne 2 000 mots par jour pour un coût d'environ 20 centimes par mot. Les volumes d'informations publiés sont croissants et dépassent la capacité des traducteurs humains. Les entreprises veulent traduire toujours plus et plus vite, sans coût supplémentaire. Grâce à sa vitesse et à son coût forfaitaire, indépendant du nombre de mots, la traduction automatique permet de traduire des documents qui n'auraient sinon pas été traduits.
Réduire les coûts et les délais de la traduction humaine
En intégrant des solutions de traduction automatique avec leur processus de localisation, les entreprises bénéficient de gains de productivité importants. Elles peuvent traduire plus de documents plus vite, et répondre à leurs objectifs de délais et de coûts.
Constituer et valoriser le patrimoine linguistique des entreprises
Les bases terminologiques et les corpus de référence de l'entreprise sont centralisés pour permettre leur valorisation. Leur utilisation systématique garantit l'homogénéité des traductions effectuées au sein de l'organisation. Elles contribuent à la définition et au développement d'une langue commune, véritable patrimoine linguistique de l'entreprise.
Rendre les applications d'entreprise multilingues
La traduction automatique s'intègre dans les applications métiers de l'entreprise, comme les solutions de gestion de contenu, les moteurs de recherche, les plateformes de eCommerce ou les sites Web.










