Le logiciel de traduction SYSTRAN entraîné sur le corpus Acquis Communautaire produit des traductions d’excellente qualité pour les documents juridiques de l’Union européenne

PARIS, FRANCE et SAN DIEGO, CA, USA - 22 février 2011 - SYSTRAN, leader mondial des technologies de traduction automatique, annonce aujourd'hui la disponibilité d’un prototype de ses moteurs de traduction hybrides dédié à la traduction des documents juridiques de l’Union européenne dans 56 paires de langues.

SYSTRAN a annoncé l'an dernier « produire des traductions de qualité grâce à l'entraînement de son moteur de traduction hybride à partir des mémoires de traduction multilingues de l'Acquis Communautaire de la Commission européenne »1. Encouragé par ce succès, SYSTRAN a poursuivi son programme de recherche afin de couvrir 56 paires de langues avec un niveau de qualité élevé.

Un prototype permet de tester la traduction des textes et documents juridiques de l’Union européenne à l’adresse suivante www.systranlabs.com/acsystran. Le prototype met en évidence l’excellente qualité de traduction atteinte pour un domaine donné grâce à l’entraînement des moteurs hybrides SYSTRAN sur un corpus existant.

Les utilisateurs disposant d’un compte SYSTRAN2 peuvent traduire les pages web, textes et documents juridiques de l’Union européenne.  Le prototype permet notamment de choisir entre plusieurs traductions en tirant profit des « mémoires de traductions » existantes.

Les utilisateurs peuvent également sélectionner la meilleure traduction pour un mot donné grâce à un dictionnaire spécialisé. Le prototype met en avant de nouvelles fonctionnalités qui seront disponibles dans le futur service SaaS de SYSTRAN :

  • Création et gestion de « projets » de traduction suivant un « workflow » simple ; et
  • Réutilise les traductions existantes et les ressources linguistiques (dictionnaires et mémoires de traduction).

Ce prototype est l’un des résultats du programme de recherche en cours avec le Dr Philipp Koehn, enseignant chercheur de l'Université d'Edimbourg.

Ce programme de recherche va se poursuivre pour construire les meilleurs moteurs de traductions pour les 462 paires de langues de l’Union européenne. « La technologie hybride de SYSTRAN est unique car elle permet de valoriser non seulement les traductions existantes mais aussi l’intelligence linguistique», a déclaré Philipp Koehn.

« Nous avons démontré qu’une qualité de traduction excellente peut être atteinte en entraînant nos moteurs hybrides sur un domaine spécifique » a déclaré le Dr. Jean Senellart, Directeur Scientifique de SYSTRAN. « Notre objectif est de fournir la meilleure qualité de traduction et Nous continuerons de spécialiser nos moteurs de traduction en les

1. Full press release can be seen at /systran/news-and-events/press-release/systran-achieves-hq-translation-with-hybrid-mt-engine.
2. Les titulaires d’un compte SYSTRAN gratuit peuvent accéder au prototype SYSTRAN - Acquis Communautaire ainsi qu’à des services SYSTRAN gratuits. Pour créer un compte SYSTRAN gratuit : cliquez ici.

Veuillez compléter l'information ci-dessous pour télécharger le document.

*Champs obligatoires

Des informations n'ont pas été correctement renseignées. Veuillez compléter les champs encadrés en rouge

Informations société
Information contact
Code de sécurité

Saisissez les caractères comme visibles dans l'image ci-dessus (sans différentiation de casse). Veuillez cliquer sur l'image si vous avez des difficultés pour lire ces caractères.